[Trans Lyrics] Joo Won (주원) – Love medicine (소독약) [Good Doctor(굿닥터) OST Part.6]

Joo Won (주원) – Love medicine (소독약)

[Good Doctor(굿닥터) OST Part.6]

 

보고 싶단 건 아무리 다그쳐도

โพ โก ชิบ ดัน คอน อา มู รี ทา คือ ชยอ โด

คุณไม่สามารถจะหยุดผมไม่ให้คิดถึงคุณได้

말릴 수 없는 어린애처럼

มัล ริล ซู ออบ นึน ออ ริน แอ ชอ รอม

มันก็เหมือนกับเด็กที่ไม่ยอมฟังใคร

두 눈 가득히 모든 게 그대인데

ทู นุน คา ดือ กี โม ดึน เค คือ แด อิน เด

ในสายตาของผม ผมสามารถมองเห็นคุณได้เสมอ

내 맘도 모르는 그대만

แน มัม โด โม รือ นึน คือ แด มัน

แต่คุณก็ยังคงไม่รู้ว่าผมรู้สึกอย่างไร

바라보다가 아파도

พา รา โบ ดา กา อา พา โด

ดังนั้นมันจึงเจ็บเวลาที่ผมมองไป

내 맘에 바람이 분다

แน มา เม พา รา มี พุน ดา

และสายลมก็พัดมาในหัวใจของผม

수많은 상처를 딛고

ซู มา นึน ซัง ชอ รึล ทิด โก

หลังจากได้รับรู้ถึงบาดแผลมากมาย

사랑이란 게 아픈 줄 알면서도

ซา รัง งี รัน เค อา พึน ชุล อัล มยอน ซอ โด

ความรักที่แสนเจ็บปวด

또다시 심장이 뛴다

โต ดา ชี ชิม จัง งี ตวิน ดา

หัวใจของผมก็กลับมาทำงานอีกครั้ง

믿고 싶다 우리의 사랑은

มิด โก ชิบ ดา อู รี เอ ซา รัง งึน

ผมอยากจะเชื่อว่ารักของเรา

순간이 아닌 운명 같은 거라고…

ซุน กา นี อา นิน อุน มยอง คา ทึน คอ รา โก…

ไม่ได้เป็นแค่ชั่วขณะหนึ่ง แต่มันเป็นโชคชะตา

닮아 가네요 사소한 것 까지도

ทัล มา คา เน โย ซา โซ ฮัน ค็อด กา ชี โด

ในเส้นทางสายเล็กๆ เราจะมีกันและกัน

말투도 그대의 웃음소리도

มัล ทู โด คือ แด เอ อู ซึม โซ รี โด

วิธีการพูดและการใช้ชีวิตของคุณ

그댄 내 삶의 나의 집이 되 주고

คือ แดน แน ซัล เม นา เอ ชี บี ทเว ชู โก

คุณกลายเป็นบ้านสำหรับชีวิตของผม

따뜻한 그대의 손길로

ตา ตึด ฮัน คือ แด เอ ซน กิล โร

ด้วยสองมืออันอบอุ่นของคุณ

살게 하죠 그대만이..

ซัล เก ฮา จโย คือ แด มา นี..

เพียงคุณเท่านั้นที่ทำให้ผมมีชีวิตอยู่ได้

내 맘에 바람이 분다

แน มา เม พา รา มี พุน ดา

และสายลมก็พัดมาในหัวใจของผม

수많은 상처를 딛고

ซู มา นึน ซัง ชอ รึล ทิด โก

หลังจากได้รับรู้ถึงบาดแผลมากมาย

사랑이란 게 아픈 줄 알면서도

ซา รัง งี รัน เค อา พึน ชุล อัล มยอน ซอ โด

ความรักที่แสนเจ็บปวด

또다시 심장이 뛴다

โต ดา ชี ชิม จัง งี ตวิน ดา

หัวใจของผมก็กลับมาทำงานอีกครั้ง

믿고 싶다 우리의 사랑은

มิด โก ชิบ ดา อู รี เอ ซา รัง งึน

ผมอยากจะเชื่อว่ารักของเรา

순간이 아닌 운명 같은 거라고

ซุน กา นี อา นิน อุน มยอง คา ทึน คอ รา โก

ไม่ได้เป็นแค่ชั่วขณะหนึ่ง แต่มันเป็นโชคชะตา

차갑게 오 ~ 얼어붙은 내 심장을

ชา กับ เก โอ้~ ออ รอ บู ทึน แน ชิม จัง งึน

다시 뛰게 해준 사람이

ทา ชี ตวี เก แฮ จุน ซา รา มี

바로 그대니까..

พา โร คือ แด นี กา..

คุณเป็นคนที่ช่วยทำให้หัวใจที่ถูกแช่แข็งของผมกลับมาทำงานได้อีกครั้ง

사랑이란 게 아픈 줄 알면서도

ซา รัง งี รัน เก อา พึน ชุล อัล มยอน ซอ โด

ถึงแม้จะรู้ว่าความรักมันเจ็บปวด

또다시 심장이 뛴다

โต ดา ชี ชิม จัง งี ตวิน ดา

หัวใจของได้ผมกลับมาทำงานอีกครั้ง

믿고 싶다 우리의 사랑은

มิด โก ชิบ ดา อู รี เอ ซา รัง งึน

ผมอยากจะเชื่อว่ารักของเรา

순간이 아닌 운명 같은 거라고…

ซุน กา นี อา นิน อู มยอง คา ทึน คอ รา โก…

ไม่ได้เป็นแค่ชั่วขณะหนึ่ง แต่มันเป็นโชคชะตา

또다시 심장이 뛴다

โต ดา ชี ชิม จัง งี ตวิน ดา

หัวใจของผมกลับมาทำงานอีกครั้ง

รูปภาพ

Credits:

Thai Romanization: @AUB2UTY

Trans to English: LOENENT

Trans to Thai: @AUB2UTY

** Please take out with full credit **

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s