XIA (준수) – Flower (꽃) (Feat. 타블로 of 에픽하이 – Tablo of Epik High)
Take my hand
จับมือผมไว้ซิ
You know I’m here with you
คุณก็รู้ว่าผมอยู่ตรงนี้กับคุณ
Say my name
เรียกชื่อผมซิ
Cuz lies can’t kill the truth
เพราะการโกหกไม่สามารถปกปิดความจริงได้
타들어가고 있어
ทา-ดือ-รอ-กา-โก อิซ-ซอ
มันกำลังเผาไหม้
거짓 안에 숨겨왔던 진실들을
คอ-จิซ อา-เน ซุม-กยอ-วัซ-ดอน ชิน-ชิล-ดือ-รึล
ความเป็นจริงที่ซ่อนอยู่ในเรื่องโกหก
숨을 죽이고 있어
ซู-มึล ชู-กี-โก อิซ-ซอ
มันกำลังเงียบหายไป
작은 입술 위에 깨진 많은 꿈들
ชา-กึน อิบ-ซุล วี-เอ แก-จิน มา-นึน กุม-ดึล
ความฝันทั้งหลายแตกสลายด้วยริมฝีปากเล็กๆ
Nobody can help me
ไม่มีใครสามารถช่วยผมได้
썩어버린
ซอ-กอ-บอ-ริน
기억 저 편위에 나를 꺼내줘
คี-ออก ชอ พยอน-วี-เอ นา-รึล กอ-แน-จวอ
พาผมออกไปจากความทรงจำที่เน่าเฟะนี่ที
Come take my hand
ช่วยจับมือผมไว้หน่อย
Come take my hand
ช่วยจับมือผมไว้ที
말라버린 내 심장을 적셔줘
มัล-รา-บอ-ริน แน ชิม-จัง-งึล ชอก-ซยอ-จวอ
ช่วยทำหัวใจของผมที่แห้งแล้งให้ชุ่มชื่นขึ้นที
Come take my hand
ช่วยจับมือผมไว้หน่อย
Till the end
จนกระทั่งวาระสุดท้าย
다시 널 위해 살아갈 수 있게
ทา-ชี นอล วี-แฮ ซา-รา-กัล ซู อิซ-เก
ดังนั้นผมจึงสามารถมีชีวิตอยู่เพื่อคุณได้อีกครั้ง
Please take my
โปรดช่วยผม
무참히 밟혀진 꽃
มู-ชัม-ฮี พัล-พยอ-จิน ก๊ซ
ดอกไม้ที่ถูกเหยียบย่ำอย่างโหดร้าย
เหมือนกับความรักคือความเจ็บปวด
꺾인 날개처럼
ก๊อก-กิน นัล-แก-ชอ-รอม
เหมือนกับปีกที่หักไป
날 구속하는 수많은 그 상처
นัล กู-โซ-กา-นึน ซู-มา-นึน คือ ซัง-ชอ
บาดแผลมากมายที่จองจำผมไว้
파고드는 슬픈 가시 같아
พา-โก-ดือ-นึน ซึล-พึน คา-ชี คา-ทา
มันเหมือนหนามแหลมที่ทิ่มแทงผมลงไปในความเศร้า
Come take my hand
ช่วยจับมือผมไว้หน่อย
Come take my hand
ช่วยจับมือผมไว้ที
말라버린 내 심장을 적셔줘
มัล-รา-บอ-ริน แน ชิม-จัง-งึล ชอก-ซยอ-จวอ
ช่วยทำหัวใจของผมที่แห้งแล้งให้ชุ่มชื่นขึ้นที
Come take my hand
ช่วยจับมือผมไว้หน่อย
Till the end
จนกระทั่งวาระสุดท้าย
다시 널 위해 살아갈 수 있게
ทา-ชี นอล วี-แฮ ซา-รา-กัล ซู อิซ-เก
ดังนั้นผมจึงสามารถมีชีวิตอยู่เพื่อคุณได้อีกครั้ง
Please take my hand
โปรดช่วยจับมือผมไว้
It’s all right
ไม่เป็นไรหรอกนะ
Take my hand
จับมือผมไว้ซิ
이 잘난 세상엔 실수조차 큰 죄가 돼
อี ชัล-นัน เซ-ซัง-เงน ชิล-ซู-โจ-ชา กึน-จวี-กา ดแว
ในโลกที่หยิ่งยโสนี้ แม้ความผิดพลาดเล็กน้อยก็กลายเป็นบาปอันยิ่งใหญ่ได้
Don’t cry
อย่าร้องไห้ไปเลยนะ
또 다시 세간의 화제가 된 넌 재가 되고
โต ทา-ชี เซ-กา-เน ฮวา-เจ-กา ทวิน นอน แช-กา ทวี-โก
คุณได้กลายเป็นประเด็นร้อนของโลกนี้ไปแล้ว จากนั้นคุณก็เป็นได้เพียงแค่เถ้าถ่าน
다 살점 하나 떼 가네
ทา ซัล-จอม ฮา-นา เต คา-เน
จากนั้นพวกเขาก็จะนำชิ้นส่วนแต่ละชิ้นของคุณไป
Your life Your soul Your world
ชีวิตของคุณ จิตวิญญาณของคุณ โลกของคุณ
They cannot kill it
พวกเขาไม่สามารถฆ่ามันได้
날 봐 죽고 다시 눈 떠 I killed it
นัล พวา ชุก-โก ทา-ชี นุน ตอ I killed it
มองมาที่ผมซิ ถึงผมจะตายไปแล้วแต่ดวงตาของผมก็ได้เปิดขึ้นอีกครั้ง ผมจะฆ่ามัน
날 삼켰던 어둠 이제 내가 너를 삼키네
นัล ซัม-กยอซ-ดอน ออ-ดุม อี-เจ แน-กา นอ-รึล ซัม-กี-เน
ความมืดมิดได้กลืนกินผมไป แต่ตอนนี้ผมกำลังจะกลืนกินคุณ
폭풍의 눈을 찔러
พ๊ก-พุง-เง นู-นึล จิล-รอ
เจาะผ่านพายุหิมะ
뿌리 깊은 꽃은 피네
ปู-รี คี-พึน โก-ชึน พี-เน
ดอกไม้ที่เบ่งบานได้ฝังรากลึกลงไป
이게 진리
อี-เก ชิน-รี
นี่คือความเป็นจริง
다 끝난 것 같지
ทา กึท-นัน ค๊อซ คัท-จี
มันอาจจะดูเหมือนเรื่องทุกอย่างจะจบลง
그간 널 덮친 세상에 문 하나 없지
คือ-กัน นอล ท๊อพ-ชิน เซ-ซัง-เง มุน ฮา-นา ออบ-จี
ไม่ได้มีประตูเดียวในโลกนี้ที่ปิดกั้นคุณไว้
누구나 다 겪지
นู-กู-นา ทา คย๊อก-จี
ทุกๆคนก็ต้องผ่านไปทางนี้
I tell you it’s okay
ผมบอกคุณว่ามันจะไม่เป็นไร
작은 빛이라도 어둠이 삼키지는 못해
ชา-กึน พี-ชี-รา-โด ออ-ดู-มี ซัม-กี-จี-นึน ม๊ซ-แฮ
แม้ว่าจะเป็นแสงที่เล็กน้อยแค่ไหน ความมืดมิดก็ไม่สามารถกลืนกินมันได้
Come take my hand (Just take my hand)
ช่วยจับมือผมไว้หน่อย (แค่จับมือผมไว้)
Come take my hand (Uh uh uh)
ช่วยจับมือผมไว้ที (โฮ้ โฮ้ โฮ้)
말라버린 내 심장을 적셔줘 (Cuz love is pain like a candle in the rain)
มัล-รา-บอ-ริน แน ชิม-จัง-งึล ชอก-ซยอ-จวอ (Cuz love is pain like a candle in the rain)
ช่วยทำหัวใจของผมที่แห้งแล้งให้ชุ่มชื่นขึ้นหน่อย
(เพราะความรักคือความเจ็บปวดเหมือนจุดเทียนกลางสายฝน)
Come take my hand (Take My Hand)
ช่วยจับมือผมไว้หน่อย (จับมือผมไว้ที)
Till the end (Till The End)
จนกระทั่งวาระสุดท้าย (จนถึงวาระสุดท้าย)
다시 널 위해 살아갈 수 있게
ทา-ชี นอล วี-แฮ ซา-รา-กัล ซู อิซ-เก
ดังนั้นผมจึงสามารถมีชีวิตอยู่เพื่อคุณได้อีกครั้ง
Credits ::
Eng-trans : Pop! Gasa
Thai-Romanization & Translation : @AUB2UTY
*Please take out with full credit*